Вопросы о Пуэрто-Монте (перевод песни Виктора Хары)

Итак, позволь мне спросить
Про тебя и того,
Кто был растерян, расстрелян
И оставил тебя одного.

Итак, позволь мне спросить
Про тебя и того,
Кто был растерян, расстрелян
И оставил тебя одного.

Он боролся за право своё
Жить и возделывать землю,
Но палач стону жертвы не внемлет,
И он умер с вопросом в глазах.

О, безумец, отдавший приказ,
Безжалостный и бестолковый,
Напоивший потоками крови
И засеявший землю костьми.

Дикари, Пуэрто-Монт!
Дикари, Пуэрто-Монт!
Дикари, Пуэрто-Монт!
Дикари, Пуэрто-Монт!

Дайте народу ответ,
Сеньор Перес Сухович,
Почему безоружных людей
Встречают ружейным огнём?

Сеньор Перес, ваша совесть —
Давно похороненный труп,
И даже все дожди Юга
Не смоют грязь с ваших рук.
Не смоют грязь с ваших рук.

Он боролся за право своё
Жить и возделывать землю,
Но палач стону жертвы не внемлет,
И он умер с вопросом в глазах.

О, безумец, отдавший приказ,
Безжалостный и бестолковый,
Напоивший потоками крови
И засеявший землю костьми.

Дикари, Пуэрто-Монт!
Дикари, Пуэрто-Монт!
Дикари, Пуэрто-Монт!
Дикари, Пуэрто-Монт!

Автор: Виктор Хара. Перевод с испанского (август, 2016): Дмитрий Косяков.

Историческую подоплеку сюжета и оригинал песни можно найти здесь.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s